Licenčná rada dnes riešila sťažnosť na RTVS, kde sťažovateľovi prekážal citát, ktorý čítal Shooty v relácii Večera sa Havranom, a aj to, že sa smial.
Rada tak reagovala na sťažovateľa, ktorý tvrdil, že výberom citátu Shooty urazil a ponížil celý ruský národ. Shooty, ktorý je aktuálne karikaturista v Denníku N, čítal citát z knihy Viktora Jerofejeva, Encyklopédia ruskej duše. V relácii hostia pravidelne predstavujú knihy.
„V závere diskutujúci Martin Šútovec ako samozvaný znalec ruskej mentality ju ilustroval citáciou z nejakej minimálne diskutabilnej a pochybnej knihy, bez akejkoľvek oponentúry. Aby zvyšní hostia a zrejme aj diváci vraj pochopili o čo ide, vybral si slovo mrzák," napísal sťažovateľ a pripojil citát. „Mrzák vyvoláva u Rusov kŕč smiechu, zlosť a túžbu doraziť ho. Rusi sú ľútostiví, no nepoznajú súcit. Jednonohého mlátia jeho vlastnou barlou, beznohého topia v mláke. Hrbatého vystierajú kopancom. Škuľavému s chripotom vyrazia posledné oko. Tehotná žena je svojim spôsobom tiež mrzák, na ňu radi štvú psov. No občas, keď v záhradkách kvitnú astry, Rusi skladajú o mrzákoch prekrásne piesne."
"Tento citát vyvolal u neho smiech a taktiež u vedľa sediaceho moderátora. Tak sa pýtam, že či je normálne takto v priamom prenose urážať a ponižovať celý národ, konkrétne ruský, a ako si to môže verejnoprávna inštitúcia vôbec dovoliť? Keď sa nedávno RTVS rozlúčila s moderátorkou športového spravodajstva Góly-body-sekundy, ktorá sa „len" na sociálnej sieti a myslím, že „len" o jednom členovi neprispôsobivých občanoch vyjadrila nelichotivo, čo si potom zaslúži táto dvojica Šútovec - Havran a jeho relácia?" píše sa v sťažnosti, ktorou sa v utorok zaoberala rada.
Rada na rokovaní označila sťažnosť za neopodstatnenú.
Odporúčame aj: Všetky rozhodnutia rady
"Odvysielaný citát nemôžeme považovať za zámernú dehonestáciu ruského národa, pretože ho vnímame ako subjektívny a autonómny umelecký text ruského autora... Takisto záber na úsmev moderátora je možné interpretovať ako reakciu na čítaný umelecký text, a nie ako zámerný výsmech z ruského národa. V programe neodzneli žiadne ďalšie vyjadrenia o ruskom národe," píše kancelária rady.
"Samotná kniha je umelecký text, ktorý parodizuje všeobecné mýty o Rusku, Rusoch a ruskej duši. Uvedený citát preto netreba brať prvoplánovo a pre jeho pochopenie je potrebné akceptovať aj formu umeleckej štylizácie a absurdity, ktoré autor pravdepodobne použil s tým zámerom, aby nabúral čitateľove stereotypy o vnímaní Ruska a ruskej duše," dodáva kancelária.